Том 5    
Начальные иллюстрации


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
id156504676
1 г.
Почему я не могу начать читать?
Потому что лицензия в России.
ins0mn1ous
1 г.
Почему я не могу начать читать?
Mazar
2 г.
Red, спасибо за превосходный перевод и внимание к деталям. А Истари, что не удивительно, как всегда, поднасрали. Кстати, что там с 86? Просто вдруг заметил, что вы являетесь редактором данного проекта, а перевод стоит. Есть какие-нибудь новости?
just
2 г.
Borland94, никто морочиться за идею не хочет. Единственный вариант читать на англ, текст не сложный
just
2 г.
https://drive.google.com/file/d/1Scp1fmrpU5rqChftNgpD3Hmk8blRiQF4/view пдф 6 тома на английском, если кому актуально
borland94
2 г.
>>25711
https://drive.google.com/file/d/1Scp1fmrpU5rqChftNgpD3Hmk8blRiQF4/view пдф 6 тома на английском, если кому актуально

Вот бы кто продолжил переводить, пусть и на "нелегальной" основе...
bkmzvjx
2 г.
Спасибо Реду за такой качественный и внимательный к отсылочкам перевод, жаль что продолжения не будет(( Истари как всегда взяли тайтл на хайпе, навредив и себе и нам( К моменту когда они догонят этот перевод, хайп спадет и они опять облажаются. Лучше бы взяли "Герой при заклятом враге", такая годная штука, а до сих пор не переведена(
zloyvasya
2 г.
Смотрю в книгу, вижу фигу.
Я вас понял, сударь.
ksander31
2 г.
>>25707
Смотрю в книгу, вижу фигу.
Я вас понял, сударь.

Ну, я сам обратил внимание на то, что фраза "О мой бог" смотрится нелепо из уст Жрицы только из-за частоты употребления её в последний книге. Возможно в предыдущих было тоже самое, но я просто просмотрел этот момент. Так же можно сказать, что я то же вижу фигу :) :) :)
Но я рад, что вы поняли мою мысль о том, что более логично для Жрицы было говорить "О моя богиня", ведь это такое же важное дополнение к образу персонажа, основанное на его истории, как например коверкание слов Людоящером.
Жалко, что из-за того, что Рэд закончил перевод эта небольшая деталь вряд ли когда нибудь будет исправлена.
Может быть Истари комикс когда доберутся до этого тома будут более внимательными.
zloyvasya
2 г.
То есть все русские когда восклицают "о Боже" или "Господи" либо верующие, либо пересмортели немецкой порнухи(почему немецкой кстати?)?
ksander31
2 г.
>>25705
То есть все русские когда восклицают "о Боже" или "Господи" либо верующие, либо пересмортели немецкой порнухи(почему немецкой кстати?)?

Жрица - верующая, поклоняется Богине и выросла в приюте при храме этой Богини, у неё не может быть привычки поминать кого-то левого бога.
Хотя я не знаю, если уважаемый/ая ZloyVasya по разным случаям, вместо Бога или Аллаха, поминает ацтекскую
богиню Акуэкукиотисиуати - тогда я не прав со своей претензией к Рэду.

Про немецкую порнуху - когда её изображают в пародиях, часто используют сильно исковерканную немецкую фразу звучащую как: "О май Год" т.е. "О мой Бог"

Я не смог сходу найти логическую причину почему искренне верующая Жрица через слово поминает какого абстрактного бога. Поэтому предположил, что это отсылка.
ksander31
2 г.
Не знаю заглянет ли ещё сюда переводчик, но у меня возник вопрос по следующей непонятности. Жрица - адептка Богини Земли, но при этом постоянно повторяет: "О мой бог", вместо чего-то вроде: "О моя богиня". Это отсылка к немецким порно фильмам? Иначе я что-то не вижу логики.
хэппи-сан
2 г.
>>25704
Не знаю заглянет ли ещё сюда переводчик, но у меня возник вопрос по следующей непонятности. Жрица - адептка Богини Земли, но при этом постоянно повторяет: "О мой бог", вместо чего-то вроде: "О моя богиня". Это отсылка к немецким порно фильмам?
Вот тут даже я офигел
borland94
2 г.
Большое спасибо за перевод)
redheadbrains
2 г.
манга лучше передает настроение произведения, а раз мангу пока не лицензировали, то все норм)
redheadbrains
2 г.
а я имбо-палладин, я нагнул их всех один
ksander31
2 г.
Спасибо.
naazg
2 г.
Спасибо
zhenya5711
2 г.
Спасибо RED за твою работу, теперь твой путь окончен, спи спокойно...
yozhik
2 г.
>>25697
Спасибо RED за твою работу, теперь твой путь окончен, спи спокойно...
Зачем же вы хороните переводчика?Может быть он и еще что-нибудь переведет.Кроме убийцы гоблинов есть и масса других стоящих внимания произведений.Например, то же "Руководство по семенам фей", которое этот переводчик кстати и переводит.
Anrei
2 г.
Огромное Спасибо
Usus
2 г.
Спасибо
хэппи-сан
2 г.
— Как там говорится: «Никогда не покидай дом без этого...»

Крюк и верёвка.
Отсылочка к старине Толкиену, ммм. Да какая аккуратненькая.
– Эх, а веревка-то! - хлопнул он себя по лбу. - Нету ведь веревки-то! Ночью же вспомнил: «Сэм, а как насчет веревочки? Хватишься ведь, а не будет». Ну вот оно, хватился уже, а взять-то и негде.
И еще овер дофига моментов, когда Сэм хныкал "Блин, какой же я олень, что не взял веревку!"



С зачарованной бронёй дела обстояли совершенно иначе, но Убийце Гоблинов подобные предметы не нравились. Да и сама ситуация, в которой он оказался чётко показывала, что может случиться, окажись такие вещи в лапах врага.
И абзацем выше:
В целом, гоблины были склонны обладать маленьким ростом.
У автора эти предложения никак в противоречие не вступают? Или гоблин в доспехе на десяток размеров больше по его мнение мог бы нормально сражаться?



Коротенькие и толстые ноги Дворфа Шамана делали его самым медленным бегуном в группе,
I know what you feel, bro.
Usus
2 г.
Спасибо
Usus
2 г.
Кекее

Начальные иллюстрации