Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
valvik
28.06.2019 11:38
Сюжет может оказаться интересным. Спасибо за перевод.
kristonel
24.06.2019 14:23
Оп, тут есть комментарии. Сорян, раньше не натыкался. Вопросы указания по порядку.
1) Ранобе будет переводиться полностью, НО это не основная серия, которую я выкатываю по тому раз в полтора месяца. Это моя "отдушина" и таковой она останется довольно продолжительное время (читайте, нерегулярный перевод). Постараюсь вести по тому в 3-4 месяца. Кстати, этот срок я уже нарушил. Ну, что поделать.
2) Обращу внимание на диалоги и имена собственные. Спасибо за указание.
Если ко мне есть вопросы, найти меня можно в дискорде нашей команды https://discord.gg/Am8ZDE4 Ник такой же, как и выше. Больше подробностей и нытья будет в послесловии, когда допишу том.
calm_one
23.06.2019 02:14
Прочёл. Осталось странное послевкусие.
Будто после столкновение севера и юга.
На одной странице сочетались "твёрдый кутас" и лёгкий, воздушный набросок, представляющий саму суть труда новеллистов; идиотские гаремные клише и жёсткая жизненная правда дедлайнов и изматывающего труда; который никто не увидит и не оценит; извращения в речи, в тексте, в намёках и явное "что-то в этом есть", насмешливо глядящее на читателя сквозь ряды букв.
В общем - показалось как минимум достаточно свежим, что уже немало. Спасибо за работу. :)
calm_one
21.06.2019 16:03
"На самом деле он пел словами... но нашему издателю не хочется платить за лицензию."
Почему-то так понравилось. :)))
calm_one
19.06.2019 20:20
Редактору: если просмотреть правила оформления диалогов в русе, бросающихся в глаза ошибок будет меньше. И перебор с именами собственными (Январь, Брат и иже с ними).
В остальном: счас часто кидаются словом "извращенец" в парней, которые (ОМГ!), хотят иметь секс с девушкой. Но тут реально - извращуги.
...Хотя и интересно читать.
...Но я не хотел бы, чтоб моя дочь ближайшие 10... или 20 лет это читала.
yozhik
17.06.2019 18:51
"Наложу перекусить". "Насыплю", по крайней мере.
yukari
13.02.2019 23:28
несмотря, на крайне дЭбильное начало :D довольно неплохо и весело!
большое спасибо!
Aldan
06.02.2019 20:40
Спасибо
Usus
04.02.2019 01:55
Спасибо
Vaal23
28.01.2019 19:08
Данная серия состоит (на 2019) из:
ранобэ = 11 томов (妹さえいればいい。);
манга = 6 томов (妹さえいればいい。) + спин-офф 3 тома (妹さえいればいい。外伝 妹にさえなればいい!).
Планируется ли перевод всей серии (ранобэ)?
Lox228322
25.01.2019 02:31
Боже, спасибо большое что взялись за эту новеллу. Давно ждал и искал эту новеллу на русском а тут внезапно вы начали её переводить. Реально, огромное спасибо.
megebot
24.01.2019 21:48
О Господи наконец-то эту новеллу переведут , Удачи ребята.
kontroyler
23.01.2019 18:45
Блин, я вспомнил сцену с яйцом, о камигами...
maryhuan
23.01.2019 10:09
автор - точно "м***к". ведь у него сестрёнка - вещь, которую называют через "что".
user788
23.01.2019 01:00
Интересно

О Наюте Кани в качестве писателя

«Новеллы пишутся и читаются, будто демонстративно опровергая тот факт, что у нас есть всего одна жизнь». Эти бессмертные слова были сказаны писателем Каору Китамурой, и, в качестве их доказательства — доказательства, что новеллы позволяют нам прожить ещё одну жизнь, помимо нашей собственной — серия Пейзажей Наюты Кани не имеет равных. Мир этих произведений основан на современной Японии, конечно, в этом мире есть некие оговорки, но в нём нет ничего неестественного, а сама история проходит в далёком, от привычного, ключе. Персонажей этих историй нельзя назвать выдающимися героями, которые популярны в лайт-новеллах; многие из них заметны именно из-за своих недостатков. Однако, почему-то читателей завораживают эти образы; люди начинают проецировать образы этих героев на себя, и погружаются в мир этих новелл — будто по волшебству. Выразительная сказка, рассказанная простыми словами так уникальна, что фанаты обращаются к писателю не иначе, как «Легко-Кани» и, несмотря на кажущуюся простоту и развлекательность, стоит отметить, что данное произведение далеко не простой набор слов. Все части, которые создают эту новеллу, от того, как созданы и распределены персонажи, до окружения и экспрессии, формируют безукоризненный баланс, создавая мощь, которая рушит любую попытку её оценить. Даже если кто-то возьмёт части оригинальных Пейзажей и попытается воплотить их по-новому, этот человек обнаружит, что ему не удаётся повторить ту магию, которая лежит в основе этой серии. Тот факт, что серия до сих пор не была адаптирована для манги, аниме или телефильма, несмотря на ошеломляющий успех, наверняка связан именно с этим. Прочесть серию Пейзажей, всё равно что прожить другую жизнь — опыт, который можно получить только во время чтения работ Наюты Кани.

(автор Икеда)

— Это не сработает.

Главный редактор бросил текст Икеды на стол.

Главный офис Леонардо, ежемесячного новостного журнала, а Икеда — один из новичков журнала, присоединившийся к команде около года назад — заведует колонкой обзоров на новеллы.

— …Нет? — переспросил разочарованный Икеда, сжавшийся перед своим начальником.

— То есть, кажется мне понятно, что ты хотел бы сказать.

— Правда?

— …Но статья написана с твоей точки зрения. Ты говоришь в ней только «Ого, эта новелла волшебная, она просто невероятна». Ты задался только вопросом, почему эта новелла до сих пор не получила адаптации, не так ли? Так что да, я понял, что ты хотел сказать этой статьёй. — повторил редактор. — Попробуй ещё раз. Чтобы понять твою точку зрения в этой статье требуется прочесть Пейзажи. А мы, в твоей колонке, должны представлять книги новым читателям. Что делает эту книгу хорошей? Что это за развлечение? Напиши так, чтобы люди нашли для себя ответы на эти вопросы… Знаю, как сложно это порой бывает.

— Очень сложно. — сказал Икеда, опустив голову и повернувшись к столу начальника спиной.

— …Кстати, как вы думаете, будет ли когда-нибудь адаптирована серия Пейзажей?

— Я пока не слышал, чтобы какой-нибудь адаптации дали зелёный свет. Наверное, у них сейчас тонны предложений.

— Да, в этом сомневаться не приходится.

— …Кстати, я с тобой согласен: иногда встречаются истории, которые невозможно повторить другим способом. Возможно, задавшись этим вопросом ты обнаружишь что-то новое.

Довольно давно, после выхода второй книги серии Пейзажей, Ямагата, редактор Наюты Кани, сказал своей подопечной, что посыпались предложения так называемых кампании «Смешанного медиа». Манга, экранизации, полнометражные фильмы для телевидения — множество предложений от различных кампаний. К тому же, все эти предложения были не от однодневок — предложения приносили талантливые творцы и аниме-студии с громкими именами, и режиссёрами, в резюме которых было множество настоящих шедевров.

— Думаю нам стоит поразмыслить хотя бы над несколькими предложениями. — предложил Ямагата.

— Ммм. Если я соглашусь, мне придётся больше работать? — растягивая слова спросила Наюта.

— Ну… придётся вникнуть в несколько предложений и прочесть сценарные скрипты. Возможно даже дойдёт до нескольких интервью.

— Значит не стоит, спасибо.

— Не нужно принимать таких поспешных решений! У вас ведь есть шанс заставить всех вокруг говорить о вашей работе!

Наюта слегка покраснела, посмотрев на взбудораженного Ямагату. — Но если я буду работать больше времени… значит я не смогу проводить его с Ицуки, не так ли?

Ямагата потратил целый час, пытаясь переубедить Наюту, но не преуспел в этом. Чем больше хитростей он пытался применить, тем больше это раздражало Наюту, а создание ненужного напряжения между работником издательства и автором, могло навредить обеим сторонам. К тому же, сам Ямагата не верил, что серия Пейзажей может быть так просто переведена в другой формат.

Похоже, что ответ нет, но какая это потеря, подумал Ямагата, смотря как Наюта вышла из редакторского отделения, отправившись в квартиру Ицуки. Эти предложения могли повысить известность и Наюты и её серии, а она отбросила такую возможность, просто потому что не хочет растрачивать время, которое может потратить на ухлёстывание за парнем? Да ещё и за таким, как Ицуки Хашима? Почему этот одержимый младшими сёстрами мудак, дурной писака грязных рассказиков вообще существует?.. Впрочем, разумеется, он должен был существовать, иначе Наюта никогда бы не начала творить.

Ах, ну почему небеса даровали такой невероятный литературный талант идущей на поводу своей похоти девчонке? Что-то будто гарантировало, что Ямагата жил в таком мире, в котором ему никогда не заполучить того, что ему хочется. Если бы у меня был такой талант, который есть у Наюты, начал сам себе жаловаться Ямагата (бывший писатель), я бы совершил настоящую революцию в литературном мире.

А потом он понял. В подобном настроении читать новеллы Наюты Кани лучше всего. Тебе хочется превратиться в другого человека, уйти от тяжёлой реальности, недостижимых целей и хоть немного прожить другую жизнь. Это позволяет взглянуть на мир по-новому.