Том 1    
Спринг-роллы «Столкновение Севера с Югом»


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
valvik
1 г.
Сюжет может оказаться интересным. Спасибо за перевод.
kristonel
1 г.
Оп, тут есть комментарии. Сорян, раньше не натыкался. Вопросы указания по порядку.
1) Ранобе будет переводиться полностью, НО это не основная серия, которую я выкатываю по тому раз в полтора месяца. Это моя "отдушина" и таковой она останется довольно продолжительное время (читайте, нерегулярный перевод). Постараюсь вести по тому в 3-4 месяца. Кстати, этот срок я уже нарушил. Ну, что поделать.
2) Обращу внимание на диалоги и имена собственные. Спасибо за указание.
Если ко мне есть вопросы, найти меня можно в дискорде нашей команды https://discord.gg/Am8ZDE4 Ник такой же, как и выше. Больше подробностей и нытья будет в послесловии, когда допишу том.
calm_one
1 г.
Прочёл. Осталось странное послевкусие.
Будто после столкновение севера и юга.
На одной странице сочетались "твёрдый кутас" и лёгкий, воздушный набросок, представляющий саму суть труда новеллистов; идиотские гаремные клише и жёсткая жизненная правда дедлайнов и изматывающего труда; который никто не увидит и не оценит; извращения в речи, в тексте, в намёках и явное "что-то в этом есть", насмешливо глядящее на читателя сквозь ряды букв.
В общем - показалось как минимум достаточно свежим, что уже немало. Спасибо за работу. :)
calm_one
1 г.
"На самом деле он пел словами... но нашему издателю не хочется платить за лицензию."
Почему-то так понравилось. :)))
calm_one
1 г.
Редактору: если просмотреть правила оформления диалогов в русе, бросающихся в глаза ошибок будет меньше. И перебор с именами собственными (Январь, Брат и иже с ними).
В остальном: счас часто кидаются словом "извращенец" в парней, которые (ОМГ!), хотят иметь секс с девушкой. Но тут реально - извращуги.
...Хотя и интересно читать.
...Но я не хотел бы, чтоб моя дочь ближайшие 10... или 20 лет это читала.
yozhik
1 г.
"Наложу перекусить". "Насыплю", по крайней мере.
yukari
2 г.
несмотря, на крайне дЭбильное начало :D довольно неплохо и весело!
большое спасибо!
Aldan
2 г.
Спасибо
Usus
2 г.
Спасибо
Vaal23
2 г.
Данная серия состоит (на 2019) из:
ранобэ = 11 томов (妹さえいればいい。);
манга = 6 томов (妹さえいればいい。) + спин-офф 3 тома (妹さえいればいい。外伝 妹にさえなればいい!).
Планируется ли перевод всей серии (ранобэ)?
Lox228322
2 г.
Боже, спасибо большое что взялись за эту новеллу. Давно ждал и искал эту новеллу на русском а тут внезапно вы начали её переводить. Реально, огромное спасибо.
megebot
2 г.
О Господи наконец-то эту новеллу переведут , Удачи ребята.
kontroyler
2 г.
Блин, я вспомнил сцену с яйцом, о камигами...
maryhuan
2 г.
автор - точно "м***к". ведь у него сестрёнка - вещь, которую называют через "что".
user788
2 г.
Интересно

Спринг-роллы «Столкновение Севера с Югом»

Вечер, с момента возвращения Ицуки с Хоккайдо прошло три дня, Чихиро был занят приготовлением ужина в квартире брата. Точнее, в данный момент Чихиро занимался приготовлениями к приготовлению, повязывая фартук.

— Ох, подожди-ка. — вмешался Ицуки.

— Ммм? Что-то не так?

— Я почти забыл про краба.

— Про краба? Новое прозвище Кани? — озадаченно переспросил Чихиро.

— Нет, не про неё. — Ицуки поднялся и открыл холодильник. Внутри был целый снежный краб, почти тридцать сантиметров в длину.

— Настоящий краб? — выпучил глаза его брат. — Где ты его раздобыл…

— Купил на Хоккайдо.

Краб попался Ицуки на глаза этим утром, он был в сухом льде, но его пришлось положить в обычное отделение холодильника, потому что в морозилку он не помещался. Из-за трёхдевного пребывания в холодильнике краб начал подтекать, его соки собрались в пакете, а запахом повеяло на всю кухню.

— Подожди, Братец, ты был на Хоккайдо? Когда?

— Три дня тому назад.

— И ты даже словом об этом не обмолвился.

— Ну, это было довольно спонтанное путешествие. Сетсуна потащил меня с собой чтобы красной икры поесть, или что-то вроде.

— Сетсуна? Тот парень, который рисовал для твоих книг, так?

— Ага. Пурикетсу.

— Ты ездил с Пури… — Чихиро слегка покраснел. — С Сетсуной?

— Угуг.

— О… — Чихиро уставился на краба с лёгкой завистью. — Слушай, выглядит он просто превосходно. Что бы мне с ним сделать?.. Раз уж он не был в морозилке, лучше приготовить его побыстрее… Зачем ты купил себе такого огромного краба? Тебе так понравилось крабовое мясо?

— Н-Нет, не совсем! — воскликнул Ицуки, его лицо слегка покраснело. — Просто… знаешь, он выглядел круто, так что я его купил. Смотри какие огромные клешнищи, здоровый панцирь и всё такое…

— «Круто» выглядит?.. — Чихиро закатил глаза, вытаскивая огромного краба из холодильника. — Фух, тяжёлый. Понятия не имею как бы его приготовить… У тебя есть какие-нибудь пожелания?

— Макарошки с крабом, наверное, ничего так.

— …Уу?..

— Никаких пожеланий.

— …Ладно.

Чихиро вздохнул, положив краба на кухонный стол. — Хммм… что бы придумать. — пробормотал он себе под нос с лёгкой улыбкой на лице, будто обрадовавшись неожиданной находке в холодильнике брата.

Ицуки собирался вернуться за свой стол, предоставив брату кухню, но неожиданно остановился.

— Точно.

— Что?

— У меня ещё кое-что есть. — Ицуки снова открыл холодильник и вытащил нечто чёрное в вакуумной упаковке.

— Что там ещё?

— Чирага.

— «Чирага»?.. Ой! — Чихиро некоторое время не поворачивал голову, а увидев взвизгнул, как девочка-дошкольница.

Пакет, который Ицуки держал в руках был куплен на Окинаве, в нём была чигара — шкура с морды свиньи. Она была практически нетронута, так что ещё имела характерные очертания и поначалу её можно было принять за отрубленную голову. Штука, будто из хоррора.

— Ух, ч-ч-что это такое?

— Чигара. Свиная.

— Кажется я видел такую по телевизору… это какая-то знаменитая еда с Окинавы, так?

— Ага, там я её и купил. Я пробовал, было вкусно.

— А? — Чихиро уставился на Ицуки пустым взглялом. — Когда ты был на Окинаве?

— Неделю назад.

— Как ты там оказался?!

— Нууу, видишь ли, у меня сломался кондиционер, было холодно, вот я…

Взгляд Чихиро снова превратился в недобрый. — Только поэтому? Ты мог вернуться домой. Это куда ближе.

— Ага… точно, можно ведь было и так, да?

Дело не в том, что подобная мысль не приходила Ицуки в голову. Он осознанно отказался от этого решения.

— Ну ладно… — легонько вздохнул Чихиро. Он был достаточно умён. И, возможно, он понимал, что старший брат только разыгрывает из себя дурака. Впрочем, Чихиро не стал поднимать эту тему. — Значит, это… чигара? — сказал он, почесав нос и уставившись на упаковку. — Как ты её ел?

— Она была нарезана очень тонкими кусками, когда её подавали.

— Точно, так обычно едят свиные уши, да? Может мне приготовить что-нибудь подобное? Ммм, а ведь ещё с крабом нужно что-нибудь сделать… — взгляд Чихиро перелетел с свиной кожи на покоящегося на столе краба, о готовке которого он только что думал. — Краб и свинина, да?.. Ммм…

— Тебе необязательно использовать всё и сразу. Чигара может ещё полежать.

— …Ладно, что-нибудь придумаю. Можешь идти работать, или чем ты там ещё займёшься.

— Ладно…

Ицуки передал свиное рыло неожиданно увлёкшемуся брату и вышел с кухни.

Примерно через час, когда Чихиро закончил, у него получился довольно роскошный ужин, который и был подан на котацу. Окончательное меню: Чигара, нарезанная тонкими ломтиками с латуком и томатами; листья салата, приправленные соусом тангу понзу и украшенные роскошными крабовыми ногами; два типа спринг-роллов, приготовленных с крабовым мясом и свиной кожей; студень из поросёнка и краба; и, наконец, жаренный рис с крабом и чигарой.

Чихиро, принял на себя обязанность сделать каждое блюдо с обоими типами мяса, вместо того, чтобы их разделять. И эти сочетания прекрасно работали. Всё было вкусным, особенно спрингроллы. Топлёное свиное сало и соки краба идеально подходили друг другу, создавая мощный взрыв вкуса, под хрустящей корочкой. Не только вкус был хорош, мясистый краб и тянущаяся на языке свиная кожа значительно усиливали ощущения от еды во рту. Ицуки практически заглатывал еду, из его рта и носа вырывался пар, когда он поглощал очередную порцию.

— Просто невероятно… чудесная гармония дальнего севера и юга Японии… Этому стоит дать название. Юг… Южный Крест… Север… Северный Крест… Юго-Северный… Юсевер… Северю… Как насчёт спрингроллы «Столкновение Севера и Юга»?

Он пытался подобрать какое-нибудь остроумное название, какие бывают в мангах про готовку, но ничто не звучало достаточно хорошо, так что Ицуки пришлось сдаться.

— Тебе понравилось?

— Очень. — кивнул Ицуки.

Чихиро ответил смущённой улыбкой.

— Кстати, на Окинаве ты тоже с Сетсуной побывал?

— Нет, туда мы ездили с Канико и Мияко.

Брови Чихиро вздрогнули. — Ого? Вау. Путешествие на Окинаву с двумя девушками?

— …И что по-твоему не так?

— Нет, нет… просто… Вау, Братишка, ты наконец вырос.

Впрочем, такая похвала прозвучала для Ицуки как издёвка и заставила его ощутить неудобство.

— Ну… в простом путешествии нет ничего такого. Быстренько смотались на Окинаву. Ну, может не так уж и быстренько, но туда слетать всего три часа. Это как Бабулю в Префектуре Гифу навестить. Ты ведь тоже девчат куда-нибудь возил, разве нет?

— Я…

В кармане Чихиро зазвонил телефон. Он вытащил его и принял вызов.

— Алло.

— Хэээй, Чи-хиииии? — прозвучал в трубке игривый женский голос.

— Эм, секундочку. — сказал Чихиро, торопливо поднимаясь и убегая на кухню.

— Чёрт бы вас красавчиков побрал. — пробормотал себе под нос Ицуки, провожая брата взглядом. У Чихиро не было девушки, но, когда Ицуки довелось увидеть адресную книгу, все имена в ней были сплошь женскими. Это совершенно отличалось от его собственной адресной книги в школе. Он практически не разговаривал с девушками в школе вообще, и получал ещё меньше сообщений от них. К слову, также было и с парнями. Ицуки был в определённом роде одиночкой.

Парень закинул в себя очередной спрингролл Столкновения Севера с Югом. Воспоминания о тёмных днях школьного прошлого подпортили ему настроение.

Чихиро вернулся пару минут спустя.

— Что, дама твоего сердца, Чи-хии? — спросил Ицуки, почему-то довольно злобно. Вопрос заставил лицо Чихиро покраснеть.

— Я же говорил, что нет у меня девушки. — возмутился Чихиро. Ицуки решил ни о чём не расспрашивать, и остаток ужина прошёл в разговорах об аквариуме на Акинаве, о рыбе, которую он пробовал на Хоккайдо и прочих отвлечённых темах.

После того, как с ужином было покончено, Чихиро поставил остатки в холодильник, помыл посуду, отмыл ванну с туалетом, протёр тряпкой пол, протёр стол, разделил мусор и начал прощаться с Ицуки.

— Увидимся, Ицуки. Заходи как-нибудь домой, в гости, ладно?

— …Конечно. Когда появится настроение.

— …

Чихиро ответил обречённой улыбкой и вышел за дверь.

— Погоди. — Ицуки вернулся в комнату. Там была сумка с сувенирами на столе, которую парень и передал Чихиро. — Вот, подарки для семьи. Немного алкоголя авамори с Окинавы и печенья Широй Койбито с Хоккайдо. И у меня есть брелок для ключей, можешь пользоваться, если хочешь.

Взяв сумку, Чихиро порылся в поисках брелка. Он состоял из цепочки, с прикреплённому к ней мультяшному изображению белой акулы.

— Мне правда можно взять?

— Ага.

Чихиро застенчиво посмотрел на брата.

— Эм, с-спасибо…

— Мелочь же.

— Теперь у нас обоих брелки с белыми акулами. — сказал Чихиро. В тот момент он выглядел невероятно мило. Даже сладко, если можно, так сказать. Почему-то, сердце Ицуки на мгновенье замерло.