Арка #12:    
Послесловие переводчика


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
ubiyca_vladislav
3 г.
123
rancor
4 г.
вы молодцы, большое спасибо!
АУТ
4 г.
Вот и новая арка. Большое СПАСИБО!!!:)
ч_в
4 г.
"Эдит
Никто не желает им заняться? Вроде как с Вульфичем пришли к мнению, что начальные иллюстрации проекту не нужны… но, оказывается, их таки нужно сделать"

Могу помочь, но не раньше новогодних праздников.
Semafor
4 г.
Благодарочка за перевод :)
MinkinV
4 г.
Ага, каюсь, подзабыл выкатывать главы. Слишком уж привык заливать сразу арками. Сегодня в 21 будут на руре главы до онгоинга
knaltik
4 г.
[quote="don.sklyarov"]На рулейте уже 125 глав, причем последняя с подпиской (что и натолкнуло на мысль что переводчик туда ушел). А анлейт уже 126 главы есть[/quote]
Ну судя по 124ой главе, она стала бесплатной, как была готова(после редактирования), так что и 125ая как будет готова на рулейте, так же станет бесплатной.
don.sklyarov
4 г.
Такой вопрос. Здесь будет продолжаться перевод или автор на rulate ушел? (т.к. там ссылка на этот перевод и есть новые главы). Или там кто-то другой переводит просто?
Sybex
4 г.
>>19063
Такой вопрос. Здесь будет продолжаться перевод или автор на rulate ушел? (т.к. там ссылка на этот перевод и есть новые главы). Или там кто-то другой переводит просто?

На сколько я знаю, на рулейте кто-то другой переводит и перевод там хуже. Местные переводчики сначала выкатывают главы на своём сайте, а через пару дней (когда первые читатели баги отловят) уже тут, на руре появляется. Просто видимо человек, который сюда выкладывает опять затянул это дело. А так обычно перевод на их сайте появляется практически в тот же (или на следующий) день после выхода анлейта. Сейчас там уже 124 глава выложена, а тут почему-то только 122 :(
don.sklyarov
4 г.
>>19064
На сколько я знаю, на рулейте кто-то другой переводит и перевод там хуже. Местные переводчики сначала выкатывают главы на своём сайте, а через пару дней (когда первые читатели баги отловят) уже тут, на руре появляется. Просто видимо человек, который сюда выкладывает опять затянул это дело. А так обычно перевод на их сайте появляется практически в тот же (или на следующий) день после выхода анлейта. Сейчас там уже 124 глава выложена, а тут почему-то только 122 :(

На рулейте уже 125 глав, причем последняя с подпиской (что и натолкнуло на мысль что переводчик туда ушел). А анлейт уже 126 главы есть
Sybex
4 г.
>>19065
А анлейт уже 126 главы есть
Вот это анлейтер разогнался, уже 127 глава есть! Кто-то его укусил наверное, раньше скорость была около главы в неделю.
Demon1988
4 г.
Спасибо в иллюстрированном fb2 файле отсутствует третья глава. Извините.
VolkRasing
4 г.
Мне вот интересно, как бы святоша отреагировала, если бы на самом деле ей лично бог сказал что на самом деле, подземелья тоже его творения, как никак Киму он сделал Хранителем
wolfich
4 г.
>>19060
Мне вот интересно, как бы святоша отреагировала, если бы на самом деле ей лично бог сказал что на самом деле, подземелья тоже его творения, как никак Киму он сделал Хранителем
Он не делал Кейму Хранителем. Он лишь перехватил его при призыве и пытался завербовать в качестве посланника божьего, которые... уничтожают Подземелья как нечто, мешающее свободной циркуляции маны.
Даже если Подземелья являются творением бога (на что нет НИКАКИХ указаний в новелле), то сейчас они явно ему не нужны и мешают. Так что Святая, по сути, пока что представляется эдаким мини-"посланником божьим".
MinkinV
4 г.
Ребят, не знаю в чём дело, но у меня был автопостинг, да и сейчас галочка напротив "опубликовано" стоит.
дурилка картонная
4 г.
>>19058
Ребят, не знаю в чём дело, но у меня был автопостинг, да и сейчас галочка напротив "опубликовано" стоит.

автопост не всегда работает и не всегда работает вовремя. би кэрифул.
дурилка картонная
4 г.
когда-нибудь переводчики не будут забывать нажимать галочку "опубликован", но только не сегодня.
Demon1988
4 г.
Здравствуйте когда заходишь в сто двадцать вторую главу выдаёт ошибку
Извините, но страница не найдена
Перейдите на главную
или сообщите об ошибке
tylmarin
4 г.
спасибо
Demon1988
4 г.
Здравствуйте Спасибо за перевод При открытии Сто двадцать первой главы выходит следующая ошибка
Извините, но страница не найдена
Перейдите на главную
или сообщите об ошибке
rancor
4 г.
спасибо за текст, ждём проду
dars
4 г.
Реворк-новеллу вообще кто-нибудь видел?
MinkinV
4 г.
>>19049
Реворк-новеллу вообще кто-нибудь видел?

Не понимаю о чём ты, но если про глобальную редактуру, то Вульф уже её сделал, на днях залью на руру исправления.
dars
4 г.
>>19051
Не понимаю о чём ты, но если про глобальную редактуру, то Вульф уже её сделал, на днях залью на руру исправления.

Я про новелу, которую собираются выпускать в книгах, там и картинки есть. Вот о ней я и спрашивал, её вообще кто-то видел?
MinkinV
4 г.
>>19053
Я про новелу, которую собираются выпускать в книгах, там и картинки есть. Вот о ней я и спрашивал, её вообще кто-то видел?

Если про анлейт, то такого нет — Зиру хочет переводить дальше вэбку ради сюжета и ему не очень хочется переводить все 11 арок (что есть 3 тома) с самого начала.
Dasteranchik
4 г.
Урааааа, новый том!)
MinkinV
4 г.
Как же давно я не смеялся с Ленина /так/ громко. Просто ор выше гор.

P.S: там третий томик анонсировали на середину ноября.

Послесловие переводчика

Для вас работали:

wolfich —переводчик, редактор / сайт Wolf Tales и группа в вконтакте.

MinkinSlava — переводчик, работа с иллюстрациями / группа MinkinSlava в вконтакте.

Михалыч — переводчик, сверка с японским

Отдельная благодарность:

suntaclaus — за перевод иллюстраций с японского

Ziru — за перевод с японского на английский и за помощь со сверкой с японским. Его сайт

Работа над главами:

Информация по проекту

• Эдит

Никто не желает им заняться? Вроде как с Вульфичем пришли к мнению, что начальные иллюстрации проекту не нужны… но, оказывается, их таки нужно сделать. Я же, дурак, поспешил удалить уже почти готовые иллюстрации второго тома и переделки первого. Да и там третий вышел… Так лениво всё это делать.

• Омаке

Автор хоть и не очень часто, но выпускает к вэб-новелле омаке. Вульф-доно довольно занят, поэтому не будет ими заниматься, а я возму на себя такую ношу, Первая уже готова.

Послесловие Wolfich

Писать послесловия... утомительно...

А, хотя, можно поделиться кое-чем. Я там начал новую новеллу переводить на сайтике. Если есть желание - жду в гости.

Послесловие Михалыч

Что, уже закрыли том? Ну наконец-то... Всем снова привет, с вами снова мы, снова закрыли том и снова пишем послесловия. Это был очень долгий том, анлейтер всё же один, и он не резиновый. Из всего этого сюжетного разнообразия я перевёл две главы, чем весьма доволен, ведь перевод цп идёт полным ходом и вторая глава вот-вот увидит свет. Удачи вам, удачи мне, удачи Славе с Вульфом, она им нужна.

Послесловие MinkinSlava

Ну, идеальных решений не бывает. У каждого выбора есть как свои плюсы, так и минусы. Выбор, про который я вам хочу сейчас рассказать: термины в Ленине. Очень многие ошибочно полагают, что оригинал был вдохновлён серией игр "Dungeon Keeper". На самом деле это далеко не так.

Оригинальные термины произведения звучат как "Мастер Подземелья" и "Ядро Подземелья". Это термины, использующиеся в очень популярной на западе настольной ролевой игре "Dungeons & Dragons".

/да простят меня сейчас ролевики, если где навру/

"Мастер Подземелья" — игрок, берущий на себя управление партией. Он отвечает за действия NPC (в том числе и монстров) и управляет событиями игры.

"Ядро Подземелья" — хотя и самого термина как такового нет, но Ядро — самая банальная цель большинства партий в этой игре. Пройти подземелье, убить босса и разрушить Ядро.

К сожалению, мне довелось сыграть лишь пару партеек в эту игру, а большинство русскоговорящих если и слышали о ней, то совсем мельком. Посему, для более точного восприятия перевода читателем, было принято мной решение взять термины из игры "Dungeon Keeper", которая так же была вдохновлена "Dungeons & Dragons", но поскольку это игра компьютерная, а не настольная, то требует гораздо меньше манипуляций, чтобы насладиться ею, поэтому и получила большее распространение в СНГ, нежели "Dungeons & Dragons".

Перевод сам по себе от этого нисколько не потерял, но, к сожалению, из-за этого многие не знали, чем вдохновлялось это произведение. Простите за это.