Арка #22:    
Глава 254: Патрулирующий мэр деревни: Начало


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Kharima
2 г.
Насчет закона об однополых браках, думается его Хаку протолкнула)(если вы понимаете о чем я)
Спасибо за перевод.
salapus
2 г.
Батя Маи, не надо! Ямероооо! Хватит! Перестань! Неееееет!
rancor
2 г.
Ахаха, они подкладывают в качестве утешительного приза в сундуки деревянные куи))
Спасибо за перевод.
damarkos
2 г.
Здорово! Спасибо за труд!
salapus
2 г.
Смотришь и облизываешься...

Глава 254: Патрулирующий мэр деревни: Начало

В общем, к моменту, как моей голове полегчало от сна до самого вечера, посланник от лорда всё ещё не прибыл.

Ага, да, вернёмся ко сну.

И даже после того, как я снова поспал и проснулся новостей всё ещё не было. Я что, действительно смог от них отмазаться? Почему-то мне в это не вериться.

— Э? Ты уже проснулся? Доброго утра, но вообще ты всего день проспал, Кима.

Когда я вошёл в кабинет Мэра, Рокуко сидела на столе и уминала дынную булочку. Не одну из множества этих дешёвых витушек (за 6 штук 5 DP), а одну из этих ужасно дорогих вариаций из кондитерских. Впрочем, наш доход явно достаточен, чтобы покрывать такие траты.

— Доброго утра, Рокуко. Есть о чём доложить?

— Не-а. Но мы на стороже.

Неужели они действительно всё ещё не заметили?

Или же заметили, но прямо сейчас готовятся? А этом случае мне можно ещё немного поспать…

Нет, такой ход мыслей до хорошего не доведёт. Но мне по барабану, я просто хочу спать.

— Я слишком беспокоился по этому поводу и в результате не слишком хорошо спал. И к тому же всё на тебя свалил, Рокуко.

— Кима, так тебя заботят такие мелочи… Впрочем, мне это нравится.

— Хм? Ты что-то сказала?

— Я говорю, что мне нравится твоё беспокойство по поводу спихивания дел на меня, Кима.

— О? Ты мне тоже нравишься, Рокуко… О, ты раскраснелась? Это тоже нравится.

Рокуко прятала своё лицо за ладонями.

— Я-я ничего не могу с собой сделать! После твоих слов…

— Мне не стоило их говорить?

— Говори больше! Всё-таки мы партнёры.

— Как скажешь, я люблю тебя, Рокуко~

Было бы идеально в этот момент поцеловать её, но я недостаточно поднаторел в любовных делах, чтобы с такой лёгкостью её поцеловать.

А-а-а, мои уши горят. Я к такому не привык.

***

Итак, я узнал, как проходили дела у моего партнёра после отправленного мной письма, так что теперь наверное стоит пройтись по нашей деревне Голен. Пусть и всего лишь на словах, но я всё равно мэр.

В последнее время я пренебрегал своими обязанностями, а потому теперь я хочу осмотреться и узнать, что да как.

— О? Господин-с, решили прогуляться, ага? Мне с вами можно, ага?

— Ичика? Почему бы и нет, но вообще это скорее патруль, нежели прогулка.

Ичика сказала, что работает на пол ставки в каком-то магазине, когда не занята в гостинице, а потому текущие дела в деревне знает куда лучше моего.

Она говорила: «Я хочу денег! Чтобы играть!». Пока на её трудоспособности в гостинице это не отражается, ей было разрешено подрабатывать в другом месте.

А сегодня, как водится, у неё выходной и на подработке.

— А раз уж я вас тут веду, то купите-с мне булок с карри из пекарни.

— В этом была твоя цель?

— Ясен пень. Я что угодно сделаю-с за булки с карри. Хотите грудь мою пожамкать, ага?

— Ты ведь другим людям себя так не продаёшь?

— Только Господину. Я не дешёвка, а главное-с — я рабыня Господина. Сама я такое предложить не могу… Или же вы хотите, чтобы я себя продавала, ага? Если вам это интересно-с, то может быть за нужную сумму…

— Нет, всё в порядке. Прости, что спрашиваю всякое странное.

— Тогда две булки с карри, ага?

— Да-да, куплю две.

Пообещав Ичике вознаграждение, я этим вынес вердикт — она поводит меня по округе.

— Так грудь помацать хочешь?

— Давай про что-нибудь другое поговорим.

***

Для начала прямо ко входу в подземелье. Вокруг входа в [Пещеру Желаний] установлена простая изгородь.

Гоблины и так далее в общем-то никогда не выходят, но, видимо, её всё равно тут возвели на всякий пожарный.

— В последнее время детишек-с всё больше, вот он и понадобился, чтобы сами не лазали.

— Э, больше детей?

— Дети купцов и семьи приключенцев, вот я о чём. Много кто зимой ещё пришёл и завёл семью, но там детишки-с ещё не родились, так что не считается.

Оказывается, немалое количество людей хотят иммигрировать сюда из-за возможности без проблем проводить зимы на горячих источниках. Я слышал, что заместитель мэра Возума отваживает странных людей от деревни, но даже так большое количество людей мигрировало.

Даже Кусан, плотник-приключенец, был занят приключенческими делами, несмотря на необходимость строить дома.

— Так послушаю — и всё больше ощущаю себя подставным лидером.

— Правда? Они вроде всегда вашего разрешения спрашивают-с.

— Ага, я все решения по иммиграции переложил на Возуму и Кусана.

— О-о-о, так вот оно как, ага?

И так мы дошли до нашей гостиницы [Танцующая кукла], и заодно отделения Гильдии искателей приключений, располагающегося напротив.

Гостиница прилегает к жилью Мэра и общежитию для работников, а потому занимает прилично места. Позади отделения гильдии располагается склад, а рядом с ним — бар. Вицэ-мэр Возума работает там барменом… Ну, точнее Возума там работал с самого начала, ещё до работы вице-мэром.

— Кстати говоря, а с баром всё хорошо? Вице-мэру много что приходится делать.

— Всё успешно-с. Бары обычно по ночам забиты, а потому… видите, ага? Сзади бара стройка-с, расширяется.

Как Ичика и сказала, они, видимо, что-то строят. Несколько приключенцев, остановившихся в нашей гостинице, помогают на стройке. Интересно, это потому что в отделении гильдии поручение на эту работу оставили?

— Подожди, он настолько прибыльный?

— Даже если и нет, то как у вице-мэра у него денег-с достаточно. Никто не возражал-с.

Вот как? Ну ладно.

Далее, рядом с баром, располагается фирма Дайна. Дайн — это торговец, распоряжающийся бюджетом нашей деревни. Он умелый купец, способный приумножить врученные ему богатства. Благодаря ему наша деревня легко выходит в плюс по финансам.

О, как раз вовремя. Дайн выставляет новый товар.

— О-о? Ичика-с. У тебя сегодня смены нет, чего надо, ага?

— Просто господина-с на патруле сопровождаю. Мы просто витрины смотрим-с, не парьтесь.

— Вот как? Тогда не торопитесь и… Подождите-с! Кима, большое вам спасибо за крышу-с!

— А-ага, вижу, что у вас всё хорошо, Дайн.

Акценты этих двух Павуэрцев переводятся в такой типо-Кансайский диалект — они действительно звучат так.

— О да, магический инструмент под названием [Плита], что вы достали-с в подземелье — просто чума!

— Плита, хм?

Плита — это магический инструмент, разработанный нашей Неопытной Ведьмой Нерунэ. Используется она так же, как и обычная плита, питаясь магическими камнями как батарейками. Магическая формула начертана на глиняной табличке внутри, можно даже регулировать силу отдачи тепла.

Несколько плит я поместил в сундуки сокровищ в подземелье, но в магазин Дайна сколько-то плит сдал напрямую. И просто сказал, что нашёл их в подземелье. (Формально это не ложь, лаборатория Нерунэ находится в подземелье.)

— Они лёгкие, подходят-с для большей части еды и продаются, как горячие пирожки, и даже не только среди приключенцев. Ещё найдёте — обязательно-с заносите в мою лавку.

— Хорошо, если ещё найду. А пока можно посмотреть, что есть на продажу?

— Без проблем-с~!

Дайн показал несколько оружий и магических инструментов, предназначенных для авантюристов.

Помимо оружия и магических инструментов из нашего подземелья, другие, видимо, от Кантры, человека, научившего Нерунэ основам производства магических инструментов. Кантра — тот ещё талант: и кузнец, и алхимик.

О, тут есть и те мечи, которые и мечи, и магические инструменты сразу. И как продаются? А, никак. Так и думал.

— Хм-м? Смотрю, тут и всякие украшения есть. Это кольцо тоже магический инструмент?

— Обычная безделушка. Но спрос на них отличный-с.

— Хе-хе, интересно почему? Может быть, их покупают после осмотра достопримечательностей?

Наша слава разлетается со словами вроде «Я пришёл туда ради горячих источников» или «Я пришёл туда за едой». Наверное, поэтому и сувениров хотят?

— Нет, таким-с я продаю деревянные скульптуры.

Деревянные скульптуры — это товар, производимый суккубами из деревни суккубов. Мы собираем их и раскладываем по сундукам как утешительные призы.

Ко всему прочему, суккубы почему-то делают их все в форме грибов мацутаке. Дайн продаёт их, предполагая, что они куклы без рук или что-то в этом духе.

— Э, почему?

— Это предметы-с из подземелья, для большинства они интереснее, ага? И к тому же они на удивление-с гладкие, даже несмотря на то, что деревянные, интересно-с. В общем, продаю я их за разумную цену как интересную диковинку-с.

... Интересно, может на них есть остаточный запах суккубов?

Я взял одну из выставленных в углу магазина кукол и обнюхал её. Кажется я что-то почуял, но что именно — я не понял.[✱]Прим. Inoriol'а: Я знаю, что обещал не использовать сноски для выражения своих эмоций, но... КИМА, МАТЬ ТВОЮ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?!