Арка #8:    
Примечание Переводчика


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
sentence
4 г.
Спасибо за перевод.
АУТ
4 г.
Спасибо за перевод!!!
dars
4 г.
Каждый раз заканчивая читать том задаюсь вопросом - "Всё что-ли?" Как всегда на самом интересном месте заканчивается... Спасибо за перевод!
ronnarheim
4 г.
wolfich, уже давно чипсы готовят в том числе и формируя их из пюре. Вики не даст соврать.
wolfich
4 г.
>>18985
wolfich, уже давно чипсы готовят в том числе и формируя их из пюре. Вики не даст соврать.

Не даст)
В случае приготовления из высушенного тонкого слоя картофельного пюре, могут называться картофельными вафлями[1].

Ладно, я подумаю. Возможно, для простоты восприятия действительно стоит изменить на "чипсы". А может, во имя колорита и аутентичности, всё же оставлю.

Спасибо всем за ваши мнения.
Читатель
4 г.
>>18986
Не даст)
Ладно, я подумаю. Возможно, для простоты восприятия действительно стоит изменить на "чипсы". А может, во имя колорита и аутентичности, всё же оставлю.

Спасибо всем за ваши мнения.
Не думаю что стоит менять на "Чипсы"
rancor
4 г.
"Картофельный Абураагэ " судя по описанию похож на чипсы.
З.ы. Спасибо за перевод.
wolfich
4 г.
>>18983
"Картофельный Абураагэ " судя по описанию похож на чипсы.
З.ы. Спасибо за перевод.

Чипсы получаются обжариванием мелко нарезанных ломтиков картофеля. Даже если предположить, что в «картофельном абураагэ» вместо сои — вымоченного и пропущенного через мясорубку «фарша» из соевых бобов — используется картофель, то итоговое блюдо будет больше похоже, скорее, на «драники» :)
Я стараюсь обдумывать даже такие мелочи, да :roll:
rancor
4 г.
>>18984
итоговое блюдо будет больше похоже, скорее, на «драники» :)
Я стараюсь обдумывать даже такие мелочи, да :roll:
ммм....Драники. Так даже лучше, завидую, что вы можете так тонко понимать, что эти Нипонцы там готовят. Но таки да, Ronnarheim прав, сейчас "этот чипсовый" продукт делается чуть ли не из крахмала и добавок - прессуется и обжаривается, и оно и правда скорее вафли. Мы ведь просто ведём диалог поводу того, что правильнее в заметки написать насчет того, что там дварфы ели в "танцующей кукле" для общего представления, оригинальное название "от Кимы" скорее всего имеет смысл оставить.
Отредактировано 4 г.
venge
4 г.
спасибки!
miar
4 г.
niknova112. Ага , а было бы побольше тогда и в место сна
niknova112
4 г.
Серия из разряда очень легкое чтиво: прочитать арку перед сном. Спасибо за перевод

Примечание Переводчика

Для вас работали:

Wolf Tales —переводчик, редактор / сайт Wolf Tales и группа в вконтакте.

MinkinSlava — переводчик, работа с иллюстрациями / группа MinkinSlava в вконтакте.

Михалыч — переводчик, сверка с японским

Отдельная благодарность:

suntaclaus — за перевод иллюстраций с японского

Ziru — за перевод с японского на английский и за помощь со сверкой с японским / сайт Ziru

Поддержать переводчика

Если у вас есть желание отблагодарить переводчика за работу финансово — тык

Внимание:

Переводчик не против публикации перевода на сторонних сайтах, но обязательным условием является сохранение этой странички и всех ссылок на ней.